picado por el trigo, chafaré la hierba menuda:
soñador, sentiré el frescor en mis pies,
dejaré que viento baje mi cabeza desnuda.
No hablaré, no pensaré en nada:
pero el amor infinito me subiré al alma,
me iré lejos, muy lejos, como un bohemio,
por la Naturaleza -feliz como una mujer.
Marzo 1870
Par les soirs bleus d´eté, j´irai dans les sentiers,
picoté par les blés, fouler l´herbe menue:
Rêveur, j´en sentirai la fraîcheur à mes pieds.
Je laisserai le vent baigner ma tête nue.
Je ne parlerai pas, je ne penserai rien:
Mais l´amour infini me montera dans l´âme,
et j´irai loin, bien loin comme un bohémien,
par la Nature, -heureux comme avec une femme.
Mars 1870
No hay comentarios:
Publicar un comentario